|
|
| 第14行: |
第14行: |
| | |- | | |- |
| | |Aodong LI || | | |Aodong LI || |
| − | | + | * Got 55,000+ Englsih poems and 260,000+ lines after preprocessing |
| | + | * Added phase separators as the style indicator, and every line has at least one separator |
| | + | * Training loss didn't decrease very much, only from 440 to 50 |
| | + | * The translation quality deteriorated when added language model |
| | || | | || |
| − | | + | * Try to use a larger language model to decrease the training loss |
| | + | * Try to use character-based MT in English-Chinese translation |
| | |- | | |- |
| | |Shiyue Zhang || | | |Shiyue Zhang || |
| Date |
People |
Last Week |
This Week
|
| 2017/7/3
|
Jiyuan Zhang |
- made the poster for ACL
- attempted to fix repeated word, but failed
- done some work of n-gram model of the couplet
|
- generate streame according to a couplet
- complete the task of filling in the blanks of a couplet
|
| Aodong LI |
- Got 55,000+ Englsih poems and 260,000+ lines after preprocessing
- Added phase separators as the style indicator, and every line has at least one separator
- Training loss didn't decrease very much, only from 440 to 50
- The translation quality deteriorated when added language model
|
- Try to use a larger language model to decrease the training loss
- Try to use character-based MT in English-Chinese translation
|
| Shiyue Zhang |
|
|
| Shipan Ren |
- trained two models of the baseline using WMT2014 en-fr datasets
under training
- read some papers(memory-augmented-nmt and Memory augmented Chinese-Uyghur Neural Machine Translation)
|
- read memory-augmented-nmt code
- read papers about memory augmented NMT
|
| Jiayu Guo |
- process document.
- Shiji has been split up to 2,5000 pairs of sentence.
- Zizhitongjian has been split up to 2,0000 pairs.
|
|